Круглый стол «Многоязычие в киберпространстве» в рамках конференции «EVA 2008 Москва»
2 декабря 2008 г. состоялся круглый стол «Многоязычие в киберпространстве», организованный Российским комитетом Программы ЮНЕСКО «Информация для всех» и Межрегиональным центром библиотечного сотрудничества (МЦБС) в рамках 11-й международной конференции «EVA 2008 Москва».
Круглый стол открыл Боян Радойков, программный специалист Сектора информации и коммуникации ЮНЕСКО. Он проинформировал участников об основных положениях Рекомендации ЮНЕСКО «О развитии и использовании многоязычия и всеобщем доступе к киберпространству» и о ходе ее реализации в странах-членах ЮНЕСКО.
В развитие этой темы Евгений Кузьмин, президент МЦБС, председатель Российского комитета Программы ЮНЕСКО «Информация для всех», рассказал о деятельности Комитета, в частности о подготовке для ЮНЕСКО доклада Российской Федерации о мерах по реализации указанной выше Рекомендации, об исследовании мер, предпринимаемых в России, по развитию многоязычия в киберпространстве, о публикациях Российского комитета и МЦБС, о международной конференции «Языковое и культурное разнообразие в киберпространстве», состоявшейся в Якутии со 2 по 4 июля 2008 г.
Главный специалист Центра «ПИК» Надежда Браккер сделала доклад о проектах Европейской Комиссии, связанных с вопросами многоязычия: о рамочных стратегиях по многоязычию, исследовании многоязычности веб-сайтов по культуре (проект MINERVA PLUS), Европейской цифровой библиотеке, научных исследованиях и разработке технологий (проекты IMPACT и Treble-CLEF), о французском проекте по организации многоязычного доступа к информации по искусству EROS.
Этический аспект проблемы сохранения многоязычия осветила Татьяна Мурована, координатор проектов Российского комитета Программы ЮНЕСКО «Информация для всех». Она привлекла внимание слушателей к вопросу о том, какие этические последствия может повлечь за собой применение ИКТ, в том числе и сфере сохранения языкового разнообразия. Т. Мурована рассказала также о том, что цели, которые ставит ЮНЕСКО в области сохранения многоязычия, часто не совпадают с приоритетами сообществ носителей языков, поэтому в деятельности по сохранению многоязычия необходимо учитывать те этические модели, которые складываются в конкретной стране и конкретном сообществе.
Екатерина Плыс, координатор проектов Межрегионального центра библиотечного сотрудничества, рассказала о новом проекте МЦБС и Российского комитета – базе данных по языкам народов России. Предполагается создание единого унифицированного ресурса, в котором были бы собраны и систематизированы существующие данные по языкам и народам, населяющим Российскую Федерацию, отражающие и представленность этих языков в киберпространстве.
Александр Коновалов, старший научный сотрудник Психологического института Российской академии образования, привлек внимание участников Круглого стола к психологическим аспектам сохранения языкового разнообразия. Нередко деятельность по сохранению языков и культур расценивается как консервирование этих языков и культур, в то время как для полноценного функционирования языка необходимо не только сохранение, но и развитие. Резкое внедрение ИКТ в традиционные культуры может разрушить такую культуру и способствовать утрате языка. С точки зрения культурно-психологического подхода необходимы тщательно обдуманные шаги при решении этих вопросов, учет особенностей каждой отдельной культуры, содействие возникновению осознания и повышению ценности сохранения родного языка и использования ИКТ.
В докладе Сергея Ляпина, директора Архангельского областного центра повышения квалификации специалистов культуры, рассматривалась проблема многоязычного поиска в многофункциональных электронных библиотеках нового поколения, ориентированных на предоставление продвинутых пользовательских сервисов над полнотекстовыми и полносодержательными (мультимодальными) ресурсами, и описывались подходы к ее решению, связанные с развитием информационной системы T-Libra v.6.x.
Николай Павлов, директор Саха Википедии, рассказал о разработке Википедии на якутском языке (саха), о проблемах, достижениях и перспективах развития этого проекта, а также о языковой ситуации в Якутии и о значении Википедии для сохранения и развития национальных языков.
В заключение прозвучал доклад Ирины Остаповой, научного сотрудника Украинского языково-информационного фонда НАН Украины, о создании, поддержке и развитии лексикографических систем в интернет-среде.
В работе круглого стола приняли участие также представители Комитета по культурному наследию города Москвы, Российской государственной библиотеки, Российской национальной библиотеки, Института языкознания Российской академии наук, Кемеровского государственного университета культуры и искусств, Чувашского государственного художественного музея, Государственного музея Л.Н.Толстого, Государственного биологического музея им. К.А. Тимирязева, журнала «Мир ПК» и др. Участники имели возможность обменяться опытом, высказать свое мнение по различным аспектам проблемы развития языкового разнообразия в киберпространстве, завязать новые контакты.
Большим спросом у участников круглого стола пользовалась серия переводных и оригинальных изданий по многоязычию, опубликованных Российским комитетом Программы ЮНЕСКО «Информация для всех» и МЦБС. В электронном виде все книги серии размещены на
вебсайте Российского комитета.
* * * * *
Б. Радойков (штаб-квартира ЮНЕСКО), Е.И. Кузьмин (Российский комитет Программы ЮНЕСКО "Информация для всех", Межрегиональный центр библиотечного сотрудничества)
Н.В. Браккер (Центр "ПИК")
Е.В. Плыс (МЦБС)
А.Н. Коновалов (Психологический институт РАО), Б. Радойков (штаб-квартира ЮНЕСКО)
С.Х. Ляпин (Архангельский областной центр повышения квалификации специалистов культуры)
Н.Н. Павлов (Саха Википедия)
И.В. Осипова (Украинский языково-информационный фонд НАН Украины)
Все новости