Межрегиональный центр библиотечного сотрудничества На главную | Карта сайта | Контакты
Межрегиональный центр библиотечного сотрудничества Межрегиональный центр библиотечного сотрудничества
Сегодня: 23 Ноября 2024
www.mcbs.ru - содействие развитию библиотечного сотрудничества
 

События

На Алтае обсудили вопросы сохранения и развития алтайского языка и других языков народов России
На Алтае обсудили вопросы сохранения и развития алтайского языка и других языков народов России
07.09.2021

2–3 сентября 2021 г. в городе Горно-Алтайске, столице Республики Алтай, состоялась Межрегиональная научно-практическая конференция «Алтайский язык в XXI веке: сохранение и развитие». В ней приняли участие ученые, политические и общественные деятели, языковые активисты, представители учреждений и органов управления в сфере культуры, науки и образования, прежде всего библиотек, школ и вузов, а также издательств, печатных и электронных СМИ, занимающиеся проблемами изучения, преподавания, сохранения и развития алтайского языка и других языков народов России, специалисты в области международной и российской языковой политики из Республики Алтай, Москвы, Республики Татарстан, Республики Саха (Якутия), Удмуртской Республики, Республики Ингушетия и Республики Тыва.

В роли организаторов конференции выступили Российский комитет Программы ЮНЕСКО «Информация для всех», Межрегиональный центр библиотечного сотрудничества, Министерство культуры Республики Алтай, Национальная библиотека Республики Алтай имени М. В. Чевалкова при поддержке Федерального агентства по делам национальностей в рамках государственной программы Российской Федерации «Реализация государственной национальной политики» и при участии Министерства образования и науки Республики Алтай, Горно-Алтайского государственного университета, Научно-исследовательского института алтаистики имени С. С. Суразакова.

Участников конференции, торжественное открытие которой состоялось в Национальном театре Республики Алтай, приветствовали исполняющая обязанности вице-премьера Республики Алтай Д. А. КУЛТУЕВА; вице-спикер Государственного собрания – Эл Курултай Республики Алтай Г. Е. ЧЕПКИН; депутат Государственной Думы Федерального собрания Российской Федерации, народный писатель Республики Алтай И. И. БЕЛЕКОВ; а также заместитель председателя Межправительственного совета Программы ЮНЕСКО «Информация для всех» (ЮНЕСКО/ИФАП), руководитель Рабочей группы ЮНЕСКО/ИФАП по сохранению языков и развитию языкового разнообразия в киберпространстве, председатель Российского комитета Программы ЮНЕСКО «Информация для всех» и президент Межрегионального центра библиотечного сотрудничества Е. И. КУЗЬМИН.

В своем пространном докладе, открывшем серию пленарных заседаний конференции под обобщающим названием «Языки коренных народов и многоязычие в культурном, образовательном и научном пространстве России и мира», Е. И. КУЗЬМИН обрисовал динамично меняющуюся языковую картину современного мира, проблемы и перспективы сохранения и развития миноритарных языков в условиях многоязычия в России и в мире.

Картину сохранения, изучения, преподавания и использования алтайского языка в Республике Алтай в наиболее общем политическом и социокультурном ключе всесторонне осветили председатель Комитета Госсобрания – Эл Курултай Республики Алтай по национальной политике, образованию, культуре, общественным объединениям и средствам массовой информации Н. М. ЕКЕЕВА, министр культуры Республики Алтай О. Ю. АНТАРАДОНОВА и министр образования и науки Республики Алтай О. С. САВРАСОВА.

Обширная программа конференции (всего было заслушано 78 докладов) включила:

  • три пленарных заседания под общим названием «Языки коренных народов и многоязычие в культурном, образовательном и научном пространстве России и мира», на которых последовательно председательствовали С. Д. БАКЕЙКИН, заместитель председателя Российского комитета Программы ЮНЕСКО «Информация для всех», исполнительный директор Межрегионального центра библиотечного сотрудничества; С. К. ШТАНАКОВА, директор Национальной библиотеки Республики Алтай; А. Э. ЧУМАКАЕВ, заместитель директора Научно-исследовательского института алтаистики имени С. С. Суразакова, а также Е. И. КУЗЬМИН);
  • четыре тематические секции: 

– «Роль библиотек в сохранении национальных языков и национальных культур»,

– «Родной алтайский язык и детско-юношеское чтение»,

– «Роль семьи и школы в сохранении и развитии алтайского языка»,

–  «Алтайский язык и многоязычие в современных социокультурных процессах»;

  • круглый стол «Языковая среда как средство сохранения родного языка»;
  • этнолекторий «Алтайский героический эпос в образовательном пространстве».

Мероприятия конференции проходили в Национальном театре Республики Алтай, Национальной библиотеке Республики Алтай, Республиканской детской библиотеке Республики Алтай и Горно-Алтайском государственном университете.

В ходе пленарных заседаний с концептуальными докладами выступили:

  • А. Ф. ХУСАИНОВ, заместитель директора Института прикладной семиотики Академии наук Республики Татарстан
    «К вопросу построения современных систем машинного перевода и речевых технологий для тюркских языков»
  • Е. А. ХАМРАЕВА, заведующая кафедрой лингводидактики и билингвизма Московского педагогического государственного университета, директор межвузовского центра билингвального и поликультурного образования Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена
    «Лингводидактика родного языка: традиции и новации»
  •  С. Д. БАКЕЙКИН
    «Программа «Мой родной язык»: проблемы мобилизации языковых сообществ и применения языковых технологий в деятельности по сохранению языков коренных народов России»
  • Т. В. ИШМАТОВА, председатель постоянной комиссии Государственного Совета Удмуртской Республики по науке, образованию, культуре, туризму и национальной политике, президент Всеудмуртской ассоциации «Удмурт Кенеш»
    «Современные подходы и практики сохранения и развития удмуртского языка»
  • А. Р. ГАТИАТУЛЛИН, ведущий научный сотрудник Института прикладной семиотики Академии наук Республики Татарстан
    «Интернет-портал «Тюркская морфема» как инструмент для создания многоцелевых компьютерных фондов близкородственных языков»
  • М. М. ПЛИЕВА, заместитель директора по научной работе Национальной библиотеки Республики Ингушетия
    «Роль Национальной библиотеки Республики Ингушетия в сохранении и развитии ингушского языка и культуры»
  • В. Г. БЕЛОЛЮБСКАЯ, член Совета по сохранению языков при Главе Республики Саха (Якутия), доцент кафедры северной филологии Института языков и культур Северо-Востока Российской Федерации Северо-Восточного федерального университета имени М. К. Аммосова, Учитель учителей Республики Саха (Якутия), член Союза писателей России
    «Политика сохранения языков коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока в Республике Саха (Якутия)»
  • А. Э. ЧУМАКАЕВ
    «Актуальные направления алтайского языкознания»

Представленные доклады ярко свидетельствовали о том, что реализация мероприятий, направленных на сохранение, поддержку и развитие алтайского языка, была и остается одним из приоритетов государственной политики руководства Республики Алтай. Усилиями правительства и парламента республики, учреждений образования, культуры и науки реализуются важные меры по сохранению и развитию алтайского языка.

Разрабатывается государственная программа по сохранению и развитию алтайского языка (на период до 2024 гг.), который изучается в республике на всех уровнях общего образования, в том числе в дошкольных учреждениях, а также в учреждениях среднего и высшего профессионального образования. Количество организаций, где преподается алтайский язык, и число изучающих его детей с каждым годом увеличивается. Серьезное внимание повышению качества преподавания языка уделяет Ассоциация учителей алтайского языка и литературы.

Регулярно выходит в свет художественная, научная и учебно-методическая литература на алтайском языке. Традиции национального книгоиздания, заложенные еще 100 лет назад, успешно продолжает Литературно-издательский дом «Алтын-Туу». Большую роль в популяризации алтайского языка играют республиканская газета на алтайском языке «Алтайдын Чолмоны», разнообразные муниципальные издания, Государственная телерадиокомпания «Горный Алтай». Национальный театр имени Павла Кучия́ка ставит спектакли на алтайском языке.

В Горно-Алтайском государственном университете работает факультет алтаистики и тюркологии. Научно-исследовательский институт алтаистики имени С. С. Сураза́кова, основанный 70 лет назад, вносит большой вклад в осмысление и развитие историко-культурного наследия алтайского народа.

Алтайский язык используется в богослужебной деятельности Русской православной церкви, об этом рассказал иерей Владислав Поклонов, секретарь Горноалтайской епархии РПЦ.

Во всех выступлениях на Секции №1 «Роль библиотек в сохранении национальных языков и национальных культур» (модераторы – С. Д. БАКЕЙКИН и М. М. АЛУШКИНА, заместитель директора Национальной библиотеки Республики Алтай) подчеркивалось, что и в век Интернета, социальных сетей и гаджетов общедоступные библиотеки продолжают играть особую, порой незаменимую роль в деле сохранения алтайского языка и языков коренных малочисленных народов, в духовно-нравственном и патриотическом воспитании подрастающих поколений, собирании свидетельств и сохранении документальной памяти и традиционной культуры коренных народов, организации информационного обслуживания, просветительской и культурно-досуговой деятельности населения. При этом библиотеки постоянно сталкиваются с серьёзными трудностями в вопросах пополнения и обновления своих документных фондов, подписки на периодические издания, поддержания в рабочем состоянии и модернизации своей материально-технической базы, что и по отдельности, и в совокупности резко ослабляет потенциал библиотек в решении важных задач, стоящих перед Республикой Алтай. В этой связи участники секции рекомендуют:

  • всесторонне и более активно развивать взаимодействие библиотек с органами власти, другими учреждениями культуры и образования, СМИ, общественными организациями и активистами в целях привлечения внимания к деятельности библиотек в духовно-нравственном воспитании подрастающего поколения на основе собирания, изучения, сохранения и продвижения национальных культурных, в том числе фольклорных и обрядовых, традиций;
  • создавать условия и особым образом выстраивать библиотечно-информационное обслуживание людей, проявляющих интерес к алтайской литературе и культуре, к чтению на алтайском языке и языках коренных малочисленных народов;
  • активнее взаимодействовать с молодёжной и юношеской аудиториями с целью формирования более современных эффективных форм библиотечно-информационной деятельности, в том числе для развития гражданского единства и гармонизации межнациональных взаимоотношений;
  • в более полной мере удовлетворять разносторонние интересы читателей с учётом этнического многообразия российского народа;
  • проводить библиотечные мероприятия в Международный день родного языка; в Пушкинский День России, в День русского языка; в День алтайского языка с широким использованием художественных произведений классиков русской и алтайской литературы;
  • проводить культурно-просветительские акции в рамках Дня народного единства и других социально-значимых событий;
  • постоянно повышать квалификацию работников муниципальных библиотек на курсах повышения квалификации, участия в проектах дистанционного образования, профильных конференциях и мероприятиях, на рабочем месте;
  • предусмотреть возможность включения библиотечных проектов в разрабатываемую государственную программу «Сохранение и развитие алтайского языка».

В рамках Секции № 2 «Родной алтайский язык и детско-юношеское чтение» (модераторы – А. Е. БЕЛЕКОВА, директор Республиканской детской библиотеки Республики Алтай, и М. П. ЧОЧКИНА, заведующая кафедрой алтайской филологии и востоковедения Горно-Алтайского государственного университета) были рассмотрены такие вопросы, как формирование круга детского чтения; творчество прозаиков и поэтов в контексте развития алтайской детской литературы; поэтические особенности произведений для детей; формы и методы привлечения к чтению на родном языке; издание книг для детей на алтайском языке; опыт работы библиотек по развитию чтения детей и юношества и другие. Было решено обратиться с предложениями:

  • к Республиканской детской библиотеке, Горно-Алтайскому государственному университету, Институту повышения квалификации и профессиональной переподготовки работников образования Республики Алтай – учредить постоянно действующий научно-методический семинар по проблемам формирования круга детского чтения на алтайском языке;
  • к Литературно-издательскому Дому «Алтын-Туу» – на регулярной основе предусматривать издание на алтайском языке произведений разных жанров для детей всех возрастов;
  • к Союзу писателей Республики Алтай – возобновить работу по подготовке сборников произведений алтайских писателей и переводных произведений для детей;
  • к Институту повышения квалификации и профессиональной переподготовки работников образования Республики Алтай – предусматривать на постоянной основе переподготовку методистов – авторов учебно-методических комплексов по этнокультурной составляющей для дошкольного образования.

Участники Секции №3 «Роль семьи и школы в сохранении и развитии алтайского языка» (модераторы – Е. Д. ЧАНДЫЕВА, первый заместитель министра образования и науки Республики Алтай, и Е. А. ХАМРАЕВА) сформулировали следующие предложения:

  • Поддержать идеи билингвального и поликультурного изучения алтайского, русского и иностранного языков, особенно в детских садах и в начальной школе.
  • В целях привлечения семьи использовать средовой подход в формировании дошкольных языковых образовательных программ.
  • Расширять применение новых педагогических технологий в практике преподавания родного языка в школе, колледже и вузе.
  • Рассмотреть возможность открытия профиля «Дошкольное образование с правом преподавания алтайского языка» в Горно-Алтайском педагогическом колледже и профиля «Родной язык и информационно-коммуникационные технологии в образовании» в Горно-Алтайском государственном университете.
  • Развивать сотрудничество с Институтом прикладной семиотики Академии наук Республики Татарстан в вопросах создания цифровых ресурсов для преподавания алтайского языка.

В рамках этой секции прошел круглый стол на тему «Языковая среда как средство сохранения родного языка».

В докладах, прозвучавших на заседании Секции №4 «Алтайский язык и многоязычие в современных социокультурных процессах» (модераторы – Л. С. ВАРВАНЕЦ, председатель Комитета по национальной политике и связям с общественностью Республики Алтай, и В. Г. БЕЛОЛЮБСКАЯ)освещались современное состояние и проблемы сохранения и развития алтайского языка, традиционной национальной культуры, этнокультурные процессы в условиях культурного и языкового разнообразия. Красной нитью через все выступления проходила мысль о том, что поддержка образования и культуры, развитие науки, сохранение природных ресурсов и благополучие народов России являются основой устойчивого развития и страны. Секция предложила:

  • Создать инициативную группу по объединению усилий всех общественных организаций, целью которых является сохранение языков и культуры, развитие образования и науки коренных народов Республики Алтай.
  • Обратиться в Фонд сохранения и изучения родных языков народов Российской Федерации с просьбой о целевой поддержке создания и издания программ, учебников, учебных пособий, национальной художественной литературы и научных изданий на языках народов Республики Алтай, научных экспедиций студентов и преподавателей Горно-Алтайского государственного университета.
  • Популяризировать опыт директора Издательского дома «Алтай Бичик» Ч. П. САБИНОЙ по использованию новых информационных технологий в обучении алтайскому языку.

В рамках конференции в Горно-Алтайском государственном университете состоялась публичная лекция заместителя директора Института прикладной семиотики Академии наук Республики Татарстан А. Ф. ХУСАИНОВА.

Полная программа конференции

 

Итоги конференции были подведены на заключительном пленарном заседании под председательством Н. М. ЕКЕЕВОЙ и Е. И. КУЗЬМИНА.

Конференция позволила всесторонне обсудить проблемы и перспективы сохранения и развития алтайского языка, повысить информированность экспертного сообщества об инновационных мерах, предпринимаемых для сохранения миноритарных языков на политическом, организационном, научном, образовательном и технологическом уровнях в разных регионах России и других странах мира.

Участники конференции подчеркивали, что для сохранения и развития алтайского языка, как и всех других языков коренных народов России, необходимо всесторонне развивать межнациональное и межрегиональное сотрудничество, формировать новые направления и методы взаимодействия, в том числе сетевые; повышать осведомленность политиков, управленцев, специалистов и общественных активистов о перспективных направлениях и достижениях в области языковых технологий, языкового планирования и мобилизации потенциала языковых сообществ, предпринимаемых в разных регионах России и в других странах для сохранения миноритарных языков.

Участники конференции выразили благодарность Российскому комитету Программы ЮНЕСКО «Информация для всех», Министерству культуры Республики Алтай, Межрегиональному центру библиотечного сотрудничества, Национальной Библиотеке Республики Алтай имени М.В. Чевалкова за высокий содержательный и организационный уровень мероприятия, а также Федеральному агентству по делам национальностей за поддержку инициативы проведения данной конференции и других мероприятий Программы «Мой родной язык», разработанной и реализуемой Российским комитетом Программы ЮНЕСКО «Информация для всех» и Межрегиональным центром библиотечного сотрудничества в разных субъектах Российской Федерации в интересах всей России, в том числе в целях достойного позиционирования нашей страны на международной арене.

Конференция явилась новой вехой в серии комплексных мероприятий программы «Мой родной язык», разработанной в 2020 г. Межрегиональным центром библиотечного сотрудничества и Российским комитетом Программы ЮНЕСКО «Информация для всех» (ЮНЕСКО/ИФАП) и реализуемой ими в преддверии объявленного ООН Международного десятилетия языков коренных народов (2022–2032 гг.) при поддержке Федерального агентства по делам национальностей в рамках Государственной программы Российской Федерации «Реализация государственной национальной политики» и Межправительственной программы ЮНЕСКО «Информация для всех» в сотрудничестве с центральными универсальными научными библиотекам, ведущими образовательными учреждениями и органами управления в сфере культуры, образования, науки, СМИ, национальной политики и межнациональных отношений субъектов Российской Федерации. 

 

И. о. заместителя Председателя Правительства Республики Алтай Динара Алтайчиновна КУЛТУЕВА

 

Вице-спикер Государственного собрания – Эл Курултай Республики Алтай Герман Евгеньевич ЧЕПКИН

 

Депутат Государственной Думы Федерального собрания Российской Федерации, народный писатель Республики Алтай Иван Итулович БЕЛЕКОВ

 

Председатель Комитета Госсобрания – Эл Курултай Республики Алтай по национальной политике, образованию, культуре, общественным объединениям и средствам массовой информации Наталья Михайловна ЕКЕЕВА

 

Министр культуры Республики Алтай Ольга Юрьевна АНТАРАДОНОВА

 

 

Министр образования и науки Республики Алтай Ольга Станиславовна САВРАСОВА

 

Наталья Михайловна ЕКЕЕВА и заместитель председателя Межправительственного совета Программы ЮНЕСКО «Информация для всех» (ЮНЕСКО/ИФАП), руководитель Рабочей группы ЮНЕСКО/ИФАП по сохранению языков и развитию языкового разнообразия в киберпространстве, председатель Российского комитета Программы ЮНЕСКО «Информация для всех» и президент Межрегионального центра библиотечного сотрудничества Евгений Иванович КУЗЬМИН

 

Заместитель председателя Российского комитета Программы ЮНЕСКО «Информация для всех», исполнительный директор Межрегионального центра библиотечного сотрудничества Сергей Дмитриевич БАКЕЙКИН и директор Национальной библиотеки Республики Алтай имени М. В. Чевалкова Светлана Кимовна ШТАНАКОВА

 

Председатель Комитета по национальной политике и связям с общественностью Республики Алтай Людмила Сергеевна ВАРВАНЕЦ

 

Заместитель директора Института прикладной семиотики Академии наук Республики Татарстан Айдар Фаилович ХУСАИНОВ

 

Заведующая кафедрой лингводидактики и билингвизма Московского педагогического государственного университета, директор межвузовского центра билингвального и поликультурного образования Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена Елизавета Александровна ХАМРАЕВА

 

Председатель постоянной комиссии Государственного Совета Удмуртской Республики по науке, образованию, культуре, туризму и национальной политике, президент Всеудмуртской ассоциации «Удмурт Кенеш» Татьяна Витальевна ИШМАТОВА

 

Член Совета по сохранению языков при Главе Республики Саха (Якутия), доцент кафедры северной филологии Института языков и культур Северо-Востока Российской Федерации Северо-Восточного федерального университета имени М. К. Аммосова, Учитель учителей Республики Саха (Якутия), член Союза писателей России Варвара Григорьевна БЕЛОЛЮБСКАЯ

 

Заместитель директора Научно-исследовательского института алтаистики имени С. С. Суразакова Алексей Эдуардович ЧУМАКАЕВ

 

Заместитель директора Национальной библиотеки Республики Алтай имени М. В. Чевалкова Марина Мереевна АЛУШКИНА

 

Участники конференции

 

 

Все события